Esta noche en la iglesia, el altar desnudo estará adornado de negro con seis velas encima y la séptima será el cirio pascual. El crucifijo ya está velado, no se volverá a ver hasta Semana Santa. Así es como se hacen las cosas en mi iglesia, pero aprendí investigando un poco que muchas iglesias usan rojo en lugar de negro para acentuar el martirio de Cristo. A veces, un sacerdote se viste de negro durante los primeros dos tercios de un servicio religioso y luego cambia a violeta. Y luego hay algunas iglesias que ni siquiera tienen un servicio para el Viernes Santo, lo que parece ser una pena. El Viernes Santo, aunque solemne e incluso emocionalmente conmovedor, es esencial para lograr una maravillosa celebración en la mañana de Pascua. No podemos tener un servicio de Pascua hermoso e impresionante sin tener primero un servicio de Viernes Santo.
De todos modos, nos gustaría saber de todos: ¿de qué color son las vestiduras y paramentos de su iglesia para el Viernes Santo? Estamos discutiendo hacer nuevas colecciones o conjuntos en colecciones para 2018 y nos gustaría saber qué necesita la gente en cuanto a colores...
1 Roberts, Carrie. Viernes Santo 2017 . 13 de abril de 2017. Colección personal, Ecclesiastical Sewing, Minnesota.
Además, pensé en probar algo hoy. Este es un reto personal y me gustaría compartirlo aquí. Hace unas semanas, mi profesor de latín le contó a nuestra clase sobre un escrito famoso conocido como el Stabat Mater Dolorosa , que trata sobre María en la cruz el Viernes Santo. Así que me encargué de tratar de traducir la pieza lo mejor que pude con la ayuda de mi diccionario. Dejando a un lado cualquier traducción al inglés de la pieza, hay MUCHAS mejores traducciones que mi humilde intento, me gustaría presentar para su placer la interpretación de un aficionado de Stabat Mater Dolorosa.
Stabat Mater dolorosa iuxta Crucem lacrimosa, dum pendebat Filius.
La Madre doliente, llorando, estaba de pie junto a la Cruz, mientras el Hijo colgaba.
Cuius animam gementem, contristatam et dolentem pertransivit gladius.
Cuya alma gimiendo, la espada ha atravesado aflicción y dolor.
¡Oh quam tristis et afflicta fuit illa benedicta, mater Unigeniti!
¡Oh, qué triste y afligida ha sido aquella bendita mujer, madre del Unigénito!
Quae maerebat et dolebat, pia Mater, dum videbat nati poenas inclyti.
Que se lamentaba y se afligía, Madre Santa, al ver los castigos del glorioso niño.
¿Quis est homo qui non fleret, matrem Christi si videret in tanto supplicio?
¿Qué hombre hay que no clame, si ve a la madre de Cristo en gran súplica?
Quis non posset contristari Christi Matrem contemplari dolentem cum Filio?
¿Quién no puede estar tan afligido como la Madre de Cristo al notar el dolor con el Hijo?
Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis, et flagellis subditum.
Por los propios pecados de las naciones, se ve a Jesús atormentado, y los azotes sumisos.
Vidit suum dulcem Natum moriendo desolatum, dum emisit spiritum .
Ve a su propio dulce Niño morir desolado, hasta que haya expulsado Su espíritu.
Eia, Mater, fons amoris me sentire vim doloris fac, ut tecum lugeam.
¡Mira, Madre! El bautismo de amor me hace sentir la fuerza del dolor, como contigo estaré de luto.
Fac, ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam.
Haz, como el tuyo, que mi corazón esté turbado en amar a Cristo el Señor para agradarle.
Sancta Mater, istud agas, crucifixi fige plagas cordi meo valide.
Santa Madre, esa prueba, del crucifijo, establece poder para mi corazón.
Tui Nati vulnerati, tam dignati pro me pati, poenas mecum divide.
Las heridas de tu Hijo, sin embargo, me han sido dignas de soportar, rompe los castigos que se me atribuyen.
Fac me tecum pie flere, crucifixo condolere, donec ego vixero.
Hazme contigo para llorar tiernamente, para el crucifijo empatizar, mientras viva.
Iuxta Crucem tecum stare, et me tibi sociare in planctu desidero.
Junto a la Cruz contigo para estar de pie, y me deseo para que compartas el duelo.
Virgo virginum praeclara, mihi iam non sis amara, fac me tecum plangere.
Virgen, virgen ilustre, no seas amarga mi escritura, hazme llorar contigo.
Fac, ut portem Christi mortem, passionis fac consortem, et plagas recolere.
Hacer, llevar la muerte de Cristo, hacer coheredero de la pasión, y cultivar de nuevo las llagas.
Fac me plagis vulnerari, fac me Cruce inebriari, et cruore Filii.
Hazme por medio de los azotes para estar angustiado, hazme por medio de la Cruz para estar ebrio, y por medio de la sangre del Hijo.
Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii.
Por ardor encendido, por ti, Virgen, soy defendido en el Día del Juicio.
Christe, cum sit hinc exire, da per Matrem me venire ad palmam victoriae.
Cristo, con Ella de aquí para ir, da por medio de tu Madre para que venga por mí hacia el renuevo de la victoria.
Quando corpus morietur, fac, ut animae donetur paradisi gloria. Amén.
Cuando mi cuerpo muera, salvad el alma por la gloria del Paraíso. Amén.
Que tengan un bendecido Viernes Santo y Semana Santa. Y si en realidad eres un erudito en latín, ten piedad de mí... Eventualmente dominaré este idioma. Tal vez haga de esto un desafío de traducción anual para ver cómo mejoro a medida que avanzan mis estudios.
~Nihil Sine Deo~
Archivado en: Vestiduras Negras , Bordados eclesiásticos y Vestiduras de Iglesia , Vestiduras Eclesiásticas. Etiquetado: Vestiduras Negras , Dossal Cortinas , Costura Eclesiástica , Vestiduras de Viernes Santo , Stabat Mater Dolorosa
